I början av Januari 2014 låstes Whoa. Du kan fortfarande logga in i några månader. Forumen kommer vara tillgängliga på obestämd framtid. Läs Mer »

Översätta Betyg

Övrigt - Blandat

   

2010-02-14 16:23

Översätta Betyg

Hej snälla varelser,

Jag måste pga universitetsstudier utomlands översätta mina gymnasiebetyg och har blivit tipsad om "semantix" som officiellt accepterad instans. De skickade mig ett kostnadsförslag på mer än 2000 kr för tre sidor. Detta verkar vansinnigt, så jag undrar om någon här har gjort det på ett annat/billigare sätt? Finns det andra bra godkända tolkbolag som gör de billigare?

Tacksam för hjälp,

Denna användare har skrivit alla inlägg där användaren har tagits bort från whoa.
Användaren är inloggad Bling
Moneymaker
Detta är lite reklam för att finansiera driften av whoa. Om du blir medlemoch loggar in så slipper du denna reklam.

2010-02-14 17:04
kolla på vhs.se (eller va fan det är) där borde det finnas fakta om detta.

//Yde - verket för högskolestudier
www.myspace.com/ydetobbe

"En misantrop är ju trots allt bara ett annat ord för en upplyst person. :P " -Simba

2010-02-14 20:46
Ska det översättas till engelska? Kolla med din gamla skola isåfall, de brukar kunna fixa det. Så gjorde jag, ringde till skolan och åkte och hämtade det dagen efter.
"What the fuck?! That ain't no fuckin' name, yo. That ain't that nigga's name. You can't be serious. Barack Obama. Get the fuck outta here." - DMX

2010-02-14 21:53
aa märia har rätt, jag gjorde det på min gamla gymnasie skola. ANGYYN PROBLEM
Bebakshid Jamshid!

2010-02-15 09:46
Men jag tvivlar starkt på att vanlig gymnasiepersonal är auktoriserade översättare?
Denna användare har skrivit alla inlägg där användaren har tagits bort från whoa.

2010-02-15 11:51
Antagligen har dom väl en jävla mall. Förstår inte problemet.

http://www.skolverket.se/sb/d/483/a/1229

våga använda google.
cry me a river!
--> thcrew

2010-02-15 11:52
Syllabuses for the
Compulsory Särskola
(Compulsory school for pupils with learning disabilities)

kanske vad du letar efter.
cry me a river!
--> thcrew

2010-02-15 11:57
Nej, värdelös rekommendation. Godkänns inte av de skolor jag sökt.
Någon vaknade på fel sida.

Men tack ändå. Maalparido.
Denna användare har skrivit alla inlägg där användaren har tagits bort från whoa.

2010-02-15 12:25
Så du menar att de skolor du sökt inte godkänner översättningar gjorda av den svenska myndighet satt att ansvara för just betyg. Det tror jag på, inte. Låter sjukt mycket smartare att anlita en "auktoriserad översättare" som antingen hittar på översättningar eller just använder sig av skolverkets officiella översättningar. Men varsågod. Kasta dina pengar i sjön om du vill.

Jag vaknar alltid på rätt sida, sen möts jag av idioter som du och dagen är genast förstörd.
cry me a river!
--> thcrew

2010-02-15 12:30
Go ahead, kör gärna din bittra klagosång till ännu mer bittra ungerska handläggare som har givit mig dessa direktiv och inte bryr sig om att kompromissa. Sen kan du lycka till med dina ansökningar. Världen är större än skolverket och allt funkar inte som du tänkt. Håller helt med om att det suger att kasta pengar i sjön, men nu löser jag det för 450 kronor och kan njuta av min dag, och du kan fortsättta njuta av din förstörda dag.

Denna användare har skrivit alla inlägg där användaren har tagits bort från whoa.

2010-02-15 12:33
http://www.kammarkollegiet.se/oversattare/transres.asp?sprak_namn_translatornr=s&riktning=1&language=eng&Skicka=S%F6k

Sådär, nu har du hela listan med personer som du kan fylla plånboken på om du nu bestämt vägrar låta den skola som utfärdar ditt betyg också utfärda ett sådant med annat språk (av någon anledning).
cry me a river!
--> thcrew

2010-02-15 12:34
Av någon anledning tror jag inte ens du försökt låta din skola översätta betyget. Men men.
cry me a river!
--> thcrew
Toastare

2010-02-15 14:00
Sen måste man väl göra ett certifierat engelsktest också för högre studier på engelska utomlands? Eler har jag bara fått det om bakfoten..

Tror inte att jag hade låtit min gamla gymnasieskola översätta mina betyg. Anna-Kerstin som gått en maskinskrivningskurs och då kvalificerat till yrket.. ;)
Jag skyller allt på Emma!

2010-02-15 15:22
Det beror på vilken utbildning du söker. Till medicin får man göra ett rätt tufft engelska prov i samband med antagningen, men svenska elever med bra betyg ska inte ha problem.
Denna användare har skrivit alla inlägg där användaren har tagits bort från whoa.

2010-02-15 18:09
Lugna er, hur kan en sån här fråga uppröra så mycket?! Huruvida de som jobbar på gymnasieskolor är auktoriserade översättare eller inte har nog inte så stor betydelse, de använder sig antagligen av någon slags mall, som joda sa. Sen kan det säkert finnas skolor som kräver annat, som Super-Nerds skola verkar göra.

Tror de flesta skolor kräver TOEFL eller liknande.
"What the fuck?! That ain't no fuckin' name, yo. That ain't that nigga's name. You can't be serious. Barack Obama. Get the fuck outta here." - DMX

2010-02-17 11:44
märia,

TOEFL har inget med översättning av betyg att göra. Det är ett språktest. Översättning av betyg kan omöjligen göras på annat sätt än enligt skolverkets föreskrift om de ska ha relevans och giltighet. Att hitta på egna kursnamn och betygsöversättningar är korkat på många sätt och vis. T ex. blir det aningen knepigt att ta del av kursbeskrivningar och dylikt om kursen heter något annat än vad som just står på kursbeskrivningen.

Avslutningsvis har jag svårt att se att gymnasiepersonal är auktoriserade översättare, å andra sidan behöver de inte heller vara det då de är auktoriserade betygssättare. Enda anledningen, som jag ser det, att nyttja en översättare är i de fall betygen ska översättas till annat språk än engelska (eller i de fall när andra, mer textrika, dokument ska översättas). Att helt enkelt byta ut svenskt kursnamn och betyg mot engelsk dito kräver inte några direkta mästarkunskaper i engelska om vi säger så.

Det som "kostar" i övrigt är den stämpel från kammarkollegiet som bekräftar dokumentets giltighet. Men en sådan stämpel behövs, av förklarliga skäl, inte i de fall där man redan handskas med originaldokument på det önskade språket.
cry me a river!
--> thcrew

2010-02-17 11:46
"i övrigt" syftar på översättning med auktoriserad översättare, och med dokumentet menas därför givetvis det översatta betyget.
cry me a river!
--> thcrew

2010-02-17 12:12
joda

Jag vet att TOEFL är ett språktest, det var en kommentar till vad BountyBoo skrev...

Jag förstår inte riktigt om resten av din text är riktad till mig, varför isåfall? Jag höll ju med dig.

"What the fuck?! That ain't no fuckin' name, yo. That ain't that nigga's name. You can't be serious. Barack Obama. Get the fuck outta here." - DMX

2010-02-17 13:26
jaja.
cry me a river!
--> thcrew

2010-10-28 13:33
så hur gjorde du till slut super-nerd?
Smash the show, glas on the go, geezers like whoa!
jewelheist.tumblr.com

2010-10-28 18:52
din gymnasieskola ska enligt svenska skolverket kunna ge dig möjligheten att få dina betyg översatta till engelska utan extra kostnad (så länge de inte är en friskola). Jag har haft samtal gällande detta med skolverket då jag hade lite bekymmer med att få mina översatta till engelska.

när du ska söka skola i utlandet så se till att du har ett intyg/certifikat i engelska. själv har jag tagit CAE (Cambridge Certificate in Advanced English) och de räcker gott och väl. kostar dig 1500 spänn och är sjukt enkelt om du nöjer dig med C (Godkänt). Ska du ha bättre så krävs i vissa delar mer hjärna än engelska kunskaper. jag misslyckades misserabelt med en del av proven enbart för att jag inte fattade texten (den handlade om en far och en son som byggde en båt, jag kan ingenting om båtar) och den texten skulle man sätta ihop. den var styckad i 5 delar.